В ходе проекта дети участвовали в создании восьми фильмов-сказок русского, татарского, чувашского и мордовского народов с элементами анимации.
Проект позволил в интересном для детей формате познакомиться с культурным наследием народов Поволжья и профессиями индустрии анимационного кино. Организаторы проекта – Фонд поддержки кинематографии Ульяновской области при финансовой поддержке правительства Ульяновской области в партнерстве с «УльяновскКинофондом».
Анимационная мастерская действовала на базе офиса региональных кинопроизводителей и анимационной лаборатории «Лимонад». В течение двух месяцев дети вместе с наставниками работали над съемками, озвучиванием и монтажом анимационных фильмов, созданных на основе иллюстраций, которые сделали участники конкурса «Оживи сказку!» Чтецами сказок стали представители народов, проживающих на территории Ульяновской области.
«Год народного искусства и нематериального культурного наследия народов России – отправная точка для создания проекта. У нас многонациональный регион, и для проекта были выбраны наиболее многочисленные национальности, которые проживают на территории Ульяновской области: мы взяли русские, татарские, чувашские и мордовские сказки. Основная цель – познакомить детей со звучанием родного языка, поэтому ролики существуют в двух вариантах: не только на русском языке, но и на национальном языке с субтитрами», — рассказала АСИ специалист по связям с общественностью «УльяновскКинофонда» Елена Тарубарова.
В начале проекта для детей региона объявили конкурс иллюстраций к национальным сказкам «Оживи сказку!» На конкурс поступило более 300 работ (победителей конкурса иллюстраций можно посмотреть по ссылке). Для мультипликации отобрали несколько работ-участниц конкурса.
«Иллюстрации присылали, в том числе дети из летних пришкольных лагерей, художественных школ. К тем, кто был более активным, мы поехали уже непосредственно работать над созданием иллюстраций для фильмов. Мы обсуждали сказки, героев, как их рисовать и как они будут меняться, и потом на занятиях дети сами отрисовывали, вырезали, снимали. Съемки проходили в разных местах. Например, сказку «Лиса и медведь» ездили снимать в футбольную школу – с мальчишками делали пластилиновый мультфильм», — рассказала АСИ заведующая отделом региональных кинопроизводителей (кинолабораторией) «УльяновскКинофонда» Татьяна Линкевич.
По ее словам, при вопросе о том, какие дети знают сказки, они часто называли то, что видели в мультфильмах. Но все помнили «Колобка», кто-то вспоминал «Золотую рыбку», «Сивку-Бурку», «Царевну Лягушку», а вот национальные сказки знают меньше. Кроме того, есть много пересечений сказок разных национальностей: похожие сказки по-разному называются. Например, есть татарская и чувашская сказка «Козел и баран», есть русская народная сказка «Жар-птица» и татарская «Золотая птица».
«Интересно, когда дети одной национальности рисуют сказки другой национальности, когда народная сказка звучит, и дети ее изучают. Ведь где-то на национальном языке разговаривают, а где-то его забывают. Нам хотелось, чтобы сказки были прочитаны, как нам в детстве читала мама, а мы смотрели картинки. И эти ролики мы можем включить как аудио и видеокнигу. Учитывая хорошие отзывы, хотелось бы дальше развивать проект, подключая другие национальности, потому что у нас их очень много в Поволжье, и у каждого есть свои сказки», — уточнила Линкевич.
Показы сказок уже состоялись на Международном фестивале сказок и ремесел «Толпстопятый» в Пензе. Ролики можно посмотреть на youtube-канале (версии на чувашском и мордовском языках появятся в ближайшее время), их передадут в национальные автономии, школы и другие учреждения, где дети могут с ними ознакомиться.